TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Daniel 2:35

Konteks
2:35 Then the iron, clay, bronze, silver, and gold were broken in pieces without distinction 1  and became like chaff from the summer threshing floors that the wind carries away. Not a trace of them could be found. But the stone that struck the statue became a large mountain that filled the entire earth.

Daniel 5:2

Konteks
5:2 While under the influence 2  of the wine, Belshazzar issued an order to bring in the gold and silver vessels – the ones that Nebuchadnezzar his father 3  had confiscated 4  from the temple in Jerusalem 5  – so that the king and his nobles, together with his wives and his concubines, could drink from them. 6 

Daniel 7:19

Konteks

7:19 “Then I wanted to know the meaning 7  of the fourth beast, which was different from all the others. It was very dreadful, with two rows of iron teeth and bronze claws, and it devoured, crushed, and trampled anything that was left with its feet.

Daniel 9:25

Konteks

9:25 So know and understand:

From the issuing of the command 8  to restore and rebuild

Jerusalem 9  until an anointed one, a prince arrives, 10 

there will be a period of seven weeks 11  and sixty-two weeks.

It will again be built, 12  with plaza and moat,

but in distressful times.

Daniel 10:19

Konteks
10:19 He said to me, “Don’t be afraid, you who are valued. 13  Peace be to you! Be strong! Be really strong!” When he spoke to me, I was strengthened. I said, “Sir, you may speak now, 14  for you have given me strength.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:35]  1 tn Aram “as one.” For the meaning “without distinction” see the following: F. Rosenthal, Grammar, 36, §64, and p. 93; E. Vogt, Lexicon linguae aramaicae, 60.

[5:2]  2 tn Or perhaps, “when he had tasted” (cf. NASB) in the sense of officially initiating the commencement of the banquet. The translation above seems preferable, however, given the clear evidence of inebriation in the context (cf. also CEV “he got drunk and ordered”).

[5:2]  3 tn Or “ancestor”; or “predecessor” (also in vv. 11, 13, 18). The Aramaic word translated “father” can on occasion denote these other relationships.

[5:2]  4 tn Or “taken.”

[5:2]  5 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[5:2]  6 sn Making use of sacred temple vessels for an occasion of reveling and drunkenness such as this would have been a religious affront of shocking proportions to the Jewish captives.

[7:19]  7 tn Aram “to make certain.”

[9:25]  8 tn Or “decree” (NASB, NIV); or “word” (NAB, NRSV).

[9:25]  9 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[9:25]  10 tn The word “arrives” is added in the translation for clarification.

[9:25]  11 tn Heb “sevens” (also later in this line and in v. 26).

[9:25]  sn The accents in the MT indicate disjunction at this point, which would make it difficult, if not impossible, to identify the “anointed one/prince” of this verse as messianic. The reference in v. 26 to the sixty-two weeks as a unit favors the MT accentuation, not the traditional translation. If one follows the MT accentuation, one may translate “From the going forth of the message to restore and rebuild Jerusalem until an anointed one, a prince arrives, there will be a period of seven weeks. During a period of sixty-two weeks it will again be built, with plaza and moat, but in distressful times.” The present translation follows a traditional reading of the passage that deviates from the MT accentuation.

[9:25]  12 tn Heb “it will return and be built.” The expression is a verbal hendiadys.

[10:19]  13 tn Heb “treasured man.”

[10:19]  14 tn Heb “my lord may speak.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA